Bhagavad Gita 6.9

Verse 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु | साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते || ९ ||

Transliteration

suhṛn-mitrāry-udāsīna-madhyastha-dveṣya-bandhuṣu sādhuṣv api ca pāpeṣu sama-buddhir viśiṣyate

Synonyms

suhṛt—by nature a well-wisher; mitra—benefactor with affection; ari—enemy; udāsīna—neutral between the parties; madhyastha—mediator between the parties; dveṣya—the envious; bandhuṣu—and the relatives; sādhuṣu—unto the pious; api—as well as; ca—and; pāpeṣu—unto the sinners; sama-buddhiḥ—having equal intelligence; viśiṣyate—is far advanced.

Translation

One who is equal-minded toward well-wishers, friends, enemies, the indifferent, the neutral, the envious, relatives, the righteous, and the sinners — that person excels.

Multi-Tradition Commentary

Swami Chinmayananda

This verse describes a radical inner democracy: the same consciousness is seen in all the varied characters of life's drama. This is not a policy of naivety — a wise person still acts differently toward a saint and a criminal in practical terms. But the inner recognition is equal: the same Self inhabits all forms, regardless of how differently they are currently expressing. This equal-vision (sama-buddhi) is both the fruit of realisation and the practice that hastens it.

Practical Application (Modern Life)

Choose one person toward whom you feel strong aversion or envy. Spend five minutes sincerely considering: What has their life been like? What pressures or wounds drive their behaviour? The same awareness that animates me animates them. This practice of perspective-taking is a powerful antidote to the reactive mind.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 6

Have a question?