Verse 4
सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः | ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः || ४ ||
Transliteration
sanniyamyendriya-grāmaṁ sarvatra sama-buddhayaḥ te prāpnuvanti mām eva sarva-bhūta-hite ratāḥ
Synonyms
sanniyamya—controlling completely; indriya-grāmam—all the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddhayaḥ—equal-minded; te—they; prāpnuvanti—achieve; mām—Me; eva—certainly; sarva-bhūta-hite—in the welfare of all beings; ratāḥ—engaged.
Translation
“Having restrained all the senses, even-minded everywhere, engaged in the welfare of all beings — they too attain Me.”
Multi-Tradition Commentary
Even those who tread the path of the Unmanifest ultimately attain the same Supreme Being — the Lord Himself. Ramanuja notes that 'mam eva' (Me alone) clarifies that the nirguna meditation also culminates in the personal Lord, understood as the inner Self of all. The qualities of equal-mindedness and dedication to all beings' welfare are the natural fruits of such practice.
Practical Application (Modern Life)
Seeing all beings as expressions of one Reality naturally moves us toward compassion and service. The practice of 'sama-buddhih' — equanimity — in daily interactions, whether praised or criticized, succeeding or failing, is itself a form of meditation on the Unmanifest.