Bhagavad Gita 3.33

Verse 33

सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि | प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति || ३३ ||

Transliteration

sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ prakṛter jñānavān api prakṛtiṁ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṁ kariṣyati

Synonyms

sadṛśam—accordingly; ceṣṭate—tries; svasyāḥ—of his own; prakṛteḥ—modes of nature; jñāna-vān—the learned; api—although; prakṛtim—nature; yānti—follow; bhūtāni—all living entities; nigrahaḥ—repression; kim—what; kariṣyati—can do.

Translation

Even a person of knowledge acts according to their own nature. All beings follow their nature. What can repression accomplish?

Multi-Tradition Commentary

Swami Chinmayananda

This verse is a compassionate acknowledgement of the power of conditioning. Even learned persons are influenced by their deepest tendencies (svabhava). Forcible suppression without inner transformation is futile and counterproductive. The solution lies not in violent repression of natural tendencies but in their gradual purification and redirection through sustained practice, not brute willpower alone.

Practical Application (Modern Life)

Rather than fighting your nature with brutal suppression, work with it. If you are naturally active, find spiritual practices that involve movement, service, or expression. If you are naturally analytical, engage with philosophical inquiry. Spiritual growth works best when it channels your nature rather than fighting it. Know yourself, then find the path that suits your prakriti.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 3

Have a question?