Bhagavad Gita 15.10

Verse 10

उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम् | विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः || १० ||

Transliteration

utkrāmantaṁ sthitaṁ vāpi bhuñjānaṁ vā guṇānvitam vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ

Synonyms

utkrāmantam—leaving the body; sthitam—situated in the body; vā api—or even; bhuñjānam—enjoying; vā—or; guṇa-anvitam—under the influence of the modes; vimūḍhāḥ—the foolish; na—not; anupaśyanti—can see; paśyanti—can see; jñāna-cakṣuṣaḥ—those with the eye of knowledge.

Translation

The deluded do not perceive the soul as it departs from the body, resides in it, or enjoys sense objects under the influence of the modes. Those with the eye of knowledge can see.

Multi-Tradition Commentary

Ramanuja (Vishishtadvaita)

The deluded, absorbed in body-identification and sense gratification, cannot perceive the soul's presence or departure because their discrimination (viveka) is obscured by the modes of nature. Only those who have developed the eye of knowledge (jñāna-cakṣu) through scripture, devotion, and inquiry can perceive the soul's reality underlying all bodily activity.

Practical Application (Modern Life)

Most people live entirely in the stream of sensory experience without ever questioning who is experiencing. Developing 'the eye of knowledge' begins with simple self-inquiry: pause several times daily and ask, 'Who is aware right now?' This is not an intellectual question but an invitation to recognize the silent witness beneath thought and sensation.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 15

Have a question?