Bhagavad Gita 10.35

Verse 35

बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् | मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः || ३५ ||

Transliteration

bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ gāyatrī chandasām aham māsānāṁ mārga-śīrṣo 'ham ṛtūnāṁ kusumākaraḥ

Synonyms

bṛhat-sāma—the Brihatsama; tathā—also; sāmnām—of the Sama Veda hymns; gāyatrī—the Gayatri meter; chandasām—of poetic meters; aham—I am; māsānām—of months; mārga-śīrṣaḥ—Margashirsha (November–December); aham—I am; ṛtūnām—of seasons; kusuma-ākaraḥ—spring.

Translation

Of the Sama Veda hymns I am the Brihatsama; of poetic meters I am the Gayatri. Of months I am Margashirsha; of seasons I am spring.

Multi-Tradition Commentary

Bhaktivedanta Swami (Gaudiya Vaishnavism)

The Gayatri mantra, the most sacred of all Vedic meters, is a direct address to the divine light that illumines the intellect. By identifying Himself with it, Krishna affirms that the Gayatri is not merely a prayer but a direct encounter with the Supreme. Spring (kusumākara), the season of flowering and renewal, is the external echo of the same reality: new life breaking through.

Practical Application (Modern Life)

The Gayatri mantra — 'May that divine light illuminate our minds' — is a universal prayer for spiritual clarity that transcends sectarian boundaries. Regular practice of Gayatri, even a brief recitation at dawn, aligns the practitioner with the fundamental aspiration of all human consciousness: to see clearly, to know truly.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 10

Have a question?