Bhagavad Gita 8.17

Verse 17

सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः | रात्रिं युगसहस्रान्तां तेऽहोरात्रविदो जनाः || १७ ||

Transliteration

sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ rātriṁ yuga-sahasrāntāṁ te 'ho-rātra-vido janāḥ

Synonyms

sahasra—thousand; yuga—ages (4,320,000 years each); paryantam—comprising; ahaḥ—day; yat—that which; brahmaṇaḥ—of Brahma; viduḥ—they know; rātrim—night; yuga—ages; sahasra-antām—ending after a thousand; te—they; ahaḥ-rātra—day and night; vidaḥ—who know; janāḥ—people.

Translation

Those who know that Brahma's day spans a thousand yugas and his night ends after a thousand yugas—they truly understand day and night.

Multi-Tradition Commentary

Bhaktivedanta Swami (Gaudiya Vaishnavism)

One day of Brahma equals 4.32 billion human years; his night is equally long. This cosmic timescale dwarfs all human calendars and achievements. The purpose of this teaching is to relativize human time and ambition, revealing the grandeur of the cosmic cycle within which individual lives are like single heartbeats.

Practical Application (Modern Life)

When personal problems feel overwhelming, contemplating cosmic timescales provides a radical re-proportioning of perspective. Your current difficulty will not even register in the cosmic timeline. This is not dismissive—it is liberating. It invites you to act fully while holding lightly.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 8

Have a question?