Bhagavad Gita 8.14

Verse 14

अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः | तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः || १४ ||

Transliteration

ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ

Synonyms

ananya-cetāḥ—without deviation of mind; satatam—always; yaḥ—whoever; mām—Me; smarati—remembers; nityaśaḥ—regularly; tasya—to him; aham—I am; su-labhaḥ—easily attained; pārtha—O son of Pritha; nitya-yuktasya—always engaged; yoginaḥ—for the yogi.

Translation

O son of Pritha, I am easily attained by that yogi who always remembers Me without deviation and is constantly engaged.

Multi-Tradition Commentary

Swami Sivananda

The word 'sulabhaḥ' (easily attained) is remarkable. The Infinite declares Itself easily accessible to the one who is consistent and single-pointed in devotion. The difficulty is not in reaching the Divine—It is always present—but in the steadiness of the devotee's turning toward It. Consistency dissolves all distance.

Practical Application (Modern Life)

The barrier to Divine experience is not God's inaccessibility but our own inconsistency. Make one commitment: remember the Divine once every hour during your waking day. Set a reminder if needed. This simple practice, maintained over months, transforms the quality of inner life dramatically.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 8

Have a question?