नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः | मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् || २५ ||
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ mūḍho 'yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
na—not; aham—I; prakāśaḥ—manifest; sarvasya—to everyone; yoga-māyā—by My divine energy; samāvṛtaḥ—covered; mūḍhaḥ—foolish; ayam—this; na—not; abhijānāti—knows; lokaḥ—world; mām—Me; ajam—unborn; avyayam—inexhaustible.
“I am not revealed to everyone, being covered by My divine yoga-māyā. This deluded world does not know Me as unborn and inexhaustible.”
Yoga-māyā here is not the ordinary illusion that leads to suffering, but the divine mystery that veils the Absolute even while it is in plain sight. The world is always looking at Brahman—through every eye, in every object—but the very capacity for ordinary perception is unable to recognise the seer.
The Divine is never actually hidden—only our perception is conditioned by habitual seeing. Contemplative practices gradually decondition this habitual filter. Meditation, silence, and satsang thin the veil of yoga-māyā until the birthless, undying ground becomes unmistakably obvious.