Bhagavad Gita 13.34

Verse 34

यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः | क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत || ३४ ||

Transliteration

yathā prakāśayaty ekaḥ kṛtsnaṁ lokam imaṁ raviḥ kṣetraṁ kṣetrī tathā kṛtsnaṁ prakāśayati bhārata

Synonyms

yathā—as; prakāśayati—illuminates; ekaḥ—one; kṛtsnam—the whole; lokam—universe; imam—this; raviḥ—the sun; kṣetram—the field; kṣetrī—the knower of the field; tathā—similarly; kṛtsnam—the entire; prakāśayati—illuminates; bhārata—O son of Bharata.

Translation

Just as the one sun illumines this entire world, so the Knower of the Field illumines the entire Field, O Bharata.

Multi-Tradition Commentary

Swami Chinmayananda

The concluding analogy of the chapter is majestic. The sun is one; it illumines the entire world — mountains, oceans, cities, deserts — without becoming any of them. Similarly, the one Kshetrajna illumines the entire field of body, mind, senses, and the universe — without becoming any of them. This is both the cosmic and the individual truth: one Consciousness, many fields, no taint, no separation. Knowing this — 'tat tvam asi' — is liberation.

Practical Application (Modern Life)

The sun does not have to try to illuminate; it illumines by its very nature. Similarly, your awareness does not have to try to know; it knows by its nature. All spiritual practice is really removing the clouds that seem to block this natural luminosity — not adding anything new. This understanding shifts the orientation of practice from striving to uncovering, from becoming to being.

Chapter Content

View all shlokas in Chapter 13

Have a question?