सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव | न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः || १४ ||
sarvam etad ṛtaṁ manye yan māṁ vadasi keśava na hi te bhagavan vyaktiṁ vidur devā na dānavāḥ
sarvam—all; etat—this; ṛtam—truth; manye—I accept; yat—what; mām—to me; vadasi—You tell; keśava—O Krishna; na—never; hi—certainly; te—Your; bhagavan—O Blessed Lord; vyaktim—manifestation; viduḥ—can know; devāḥ—the gods; na—nor; dānavāḥ—the demons.
“O Keshava, I accept as truth everything You have told me. Neither the gods nor the demons, O Blessed Lord, can understand Your manifestation.”
Arjuna's acceptance — sarvam etad ṛtam — is not blind faith but the reasoned surrender of a sincere student who has tested the teaching against his own understanding and found it coherent. He further acknowledges a crucial epistemological point: the Supreme cannot be fully comprehended even by celestial beings, because the comprehender and the comprehended are ultimately identical.
There is a difference between gullible acceptance and the mature trust that comes after careful inquiry. First examine the teaching rigorously. When it consistently withstands examination and aligns with your deepest intuition, you can then surrender to it fully and allow it to work its transformation in you.